Night Watch / Ronda de noche:Translation from the Spanish of Ana Becciu's Ronda de noche (1999)

Rossi, Cecilia (2010) Night Watch / Ronda de noche:Translation from the Spanish of Ana Becciu's Ronda de noche (1999). Waterloo Press, Hove, UK. ISBN 978-1-906742-26-3

Full text not available from this repository. (Request a copy)

Abstract

Becciú’s ouvre is distilled, succinct, because such are the requirements of its theme. Her observations of the amorous act consist of brief notes […], more like breath than writing. The love chronicle that Becciú develops in her poems is one of migrations, of transportation (in the religious sense), of measured time, of surprising revelations that don’t allow for detailed explanations or long pages of confidences. Each amorous moment is unique, ungraspable, and hence, must be caught quickly, in speech rather than writing. Because, like Becciú herself says with impeccable clarity in Night Watch, ‘the mouth makes love, with the mouth love is said‘. Nobody knows this better than Ana Becciú. Alberto Manguel

Item Type: Book
Uncontrolled Keywords: poetry translation. latin american literature, argentine poetry
Faculty \ School: Faculty of Arts and Humanities > School of Literature, Drama and Creative Writing
UEA Research Groups: Faculty of Arts and Humanities > Research Groups > British Centre for Literary Translation Research Group
Depositing User: LivePure Connector
Date Deposited: 18 May 2020 23:43
Last Modified: 10 Aug 2021 23:39
URI: https://ueaeprints.uea.ac.uk/id/eprint/75168
DOI:

Actions (login required)

View Item View Item