Incarnating a Poem in Images: An Intersemiotic Translation of “Tramonto” by Giuseppe Ungaretti

Loffredo, Eugenia (2018) Incarnating a Poem in Images: An Intersemiotic Translation of “Tramonto” by Giuseppe Ungaretti. In: Translating across Sensory and Linguistic Borders. Springer, pp. 37-61. ISBN 978-3-319-97243-5

Full text not available from this repository. (Request a copy)

Abstract

The materialization of a creative interaction with a poem through translation reveals how reading a poem is a plurilingual, as well as visual, experience which allows the translator to re-visit and inscribe past readings and other sensorial experiences. This chapter initially engages with the notion of intersemiotic ‘translatability’ of the poetic form, by examining principles of visual poetics. Successively, the phenomenological nature of the reading experience is explored with an experimental translation of “Tramonto” (Sunset) (1916), a three-line composition by Italian poet Giuseppe Ungaretti, into three digital images. These eventually form a physical object, a triptych entitled “Sunset Triptych”. Observations on these translations attempt to assess the importance of the role of multimodality and intermediality in literary translation.

Item Type: Book Section
Faculty \ School: Faculty of Arts and Humanities > School of Politics, Philosophy, Language and Communication Studies
UEA Research Groups: Faculty of Arts and Humanities > Research Groups > British Centre for Literary Translation Research Group
Related URLs:
Depositing User: LivePure Connector
Date Deposited: 13 Dec 2018 16:30
Last Modified: 02 Dec 2021 02:54
URI: https://ueaeprints.uea.ac.uk/id/eprint/69302
DOI: 10.1007/978-3-319-97244-2_2

Actions (login required)

View Item View Item