Boase-Beier, Jean ORCID: https://orcid.org/0000-0003-0446-6230 (2014) Bringing Home The Holocaust:Paul Celan's 'Heimkehr' in German and English. Translation and Literature, 23. 222–34. ISSN 0968-1361
Microsoft Word (Bringing Home the Holocaust)
- Draft Version
Download (14kB) |
Abstract
This article considers what it means to read Paul Celan's poem ‘Heimkehr’ with a view to translating it. Reading for translation is understood as a particular type of reading that constructs a poetics of the text as an expression of a particular way of thinking. The importance of etymology, the exploitation of polysemy and homonymy, the use of ambiguity and other stylistic features, are discussed with reference to the historical context of the original and possible counterparts in the translation. Such stylistic features of the poem are shown to be crucial both to a poetic representation of the post-Holocaust situation itself and to the problem of what Holocaust representation can and should do.
Item Type: | Article |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | holocaust poetry paul celan translation,arts and humanities(all) ,/dk/atira/pure/subjectarea/asjc/1200 |
Faculty \ School: | Faculty of Arts and Humanities > School of Literature, Drama and Creative Writing |
Depositing User: | Pure Connector |
Date Deposited: | 10 Oct 2014 09:48 |
Last Modified: | 21 Oct 2022 00:11 |
URI: | https://ueaeprints.uea.ac.uk/id/eprint/50434 |
DOI: | 10.3366/tal.2014.0152 |
Downloads
Downloads per month over past year
Actions (login required)
View Item |