The Russian soul – a novel, and Self-translation and re-writing in Ferré, Duranti, Goldsworthy and Radić

Radic, Nebojsa (2021) The Russian soul – a novel, and Self-translation and re-writing in Ferré, Duranti, Goldsworthy and Radić. Doctoral thesis, University of East Anglia.

[img] PDF
Restricted to Repository staff only until 31 October 2024.

Request a copy

Abstract

This PhD соnsists of a novel, The Russian Soul and a critical study entitled ‘Self-Translation and Re-Writing in the Works of Ferré, Duranti, Goldsworthy and Radić’.

The Russian Soul is a dark comedy and conspiracy thriller set in contemporary London, Rome, Moscow, Mexico and Cambridge. The plot concerns the fate and whereabouts of a Fabergé jewel that may hold the key to the future of Russia and its natural resources. The main characters are: a former Russian soldier, Alex Gorsky, the oligarch Kaganov and his wife Milla Ivanovna, British and American intelligence operatives, the Mexican drug-lord El Guapo Medina and Senka Golovkin, a chess master, among others. The narrative is polyphonic, with multiple points of view, and relies heavily on irony and humour.

I wrote this novel in two versions, one in English and one in Serbian. The critical component looks at the interplay of languages and the translingual and self-translation practice of contemporary authors, Rosario Ferré, Francesca Duranti, Vesna Goldsworthy and Nebojša Radić. This study informs my own multilingual literary practice and argues for self-translation to be viewed as a discrete literary activity.

Item Type: Thesis (Doctoral)
Faculty \ School: Faculty of Arts and Humanities > School of Literature and Creative Writing
Depositing User: Chris White
Date Deposited: 26 Apr 2022 14:38
Last Modified: 26 Apr 2022 14:38
URI: https://ueaeprints.uea.ac.uk/id/eprint/84793
DOI:

Actions (login required)

View Item View Item