Translating rhythm into the rhythm of translation

Scott, Clive (2018) Translating rhythm into the rhythm of translation. Comparative Critical Studies, 15 (3). pp. 369-391. ISSN 1744-1854

[thumbnail of Accepted_Manuscript]
Preview
PDF (Accepted_Manuscript) - Accepted Version
Download (212kB) | Preview

Abstract

This paper proposes that Meschonnic's writing, and particularly his writing on translation, does not do justice to the richly suggestive conceptual framework he constructs around the notion of ‘discourse’. It is perhaps peculiarly translation, at least in the version canvassed here, that reveals what is insufficiently developed and too defensively protected in Meschonnic's thinking about discourse, rhythm and related concepts. This is, then, an attempt to better understand, within a critique of Meschonnic's albeit wonderfully enriching vision of translation, not only what distinguishes rhythm as it acts in discourse, from rhythm as it acts in translation, but also what rhythm's relation with orality and vocal values is, and how translation might translate across those values.

Item Type: Article
Faculty \ School: Faculty of Arts and Humanities > School of Literature, Drama and Creative Writing
Depositing User: LivePure Connector
Date Deposited: 23 Jun 2020 00:05
Last Modified: 22 Oct 2022 06:21
URI: https://ueaeprints.uea.ac.uk/id/eprint/75734
DOI: 10.3366/ccs.2018.0301

Downloads

Downloads per month over past year

Actions (login required)

View Item View Item