Ocean’s Eleven stand-alone Scene 12 with subtitles: A gift for teaching, what lessons for research?

Guillot, Marie-Noelle ORCID: https://orcid.org/0000-0002-4382-8006 (2020) Ocean’s Eleven stand-alone Scene 12 with subtitles: A gift for teaching, what lessons for research? Perspectives: Studies in Translatology, 28 (6). pp. 822-836. ISSN 0907-676X

[thumbnail of Accepted_Manuscript]
Preview
PDF (Accepted_Manuscript) - Accepted Version
Download (406kB) | Preview

Abstract

This article considers Scene12 from Soderbergh’s 2001 Ocean’s Eleven from two angles: as a productive scene for teaching fundamentals of audiovisual translation (AVT), and as a cautionary tale for research. Scene 12 is unusual and unrepresentative in its all-in-one illustrative richness, and a comprehensive microcosm that makes it an excellent tool for teaching, and drawing attention to basic and more complex aspects and features of cultural and linguistic transfer in a multimodal context. By the same token, it is an invitation to (re-)appraise on the larger scale of full cinematic contexts the complexity of AVT as cross-cultural mediation and its implications for research. The article is one of several focusing on Ocean’s Eleven Scene12 for the Special Issue of Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice on AVT and Interdisciplinarity of which it is a part. The shared dataset for the scene and rationale for its choice are found in the Introduction to the volume.

Item Type: Article
Additional Information: Marie-Noëlle Guillot is Professor of Intercultural Communication and Translation Studies at the University of East Anglia (Norwich, UK). The focus of her research has shifted from applied linguistics to cross-cultural pragmatics, and latterly to audiovisual translation from a cross-cultural pragmatics perspective. She has a particular interest in cross-cultural representation, and has explored the question in museum translation and in film subtitling. It was the main theme of the 2016–17 ARHC-funded international network project for which she was the Principal investigator – Tapping the Power of Foreign Language Films: Audiovisual Translation as Cross-cultural Mediation (AHRC Grant AH/N007026/1). She has published widely on AVT in international research journals and volumes, as a champion of cross-cultural pragmatic approaches to AVT and AVT as medium of expression in its own right, with application to subtitling.
Uncontrolled Keywords: subtitling,pedagogical tool,research microcosm, representational choice,cinematic complexity
Faculty \ School: Faculty of Arts and Humanities > School of Politics, Philosophy, Language and Communication Studies (former - to 2024)
UEA Research Groups: Faculty of Arts and Humanities > Research Groups > Language and Communication Studies
Related URLs:
Depositing User: LivePure Connector
Date Deposited: 07 May 2020 00:01
Last Modified: 25 Sep 2024 14:23
URI: https://ueaeprints.uea.ac.uk/id/eprint/75044
DOI: 10.1080/0907676X.2019.1701053

Downloads

Downloads per month over past year

Actions (login required)

View Item View Item