A formulaic approach to translation at the post office: reading the signs

Wray, Alison, Cox, Stephen, Lincoln, Mike and Tryggvason, Judy (2004) A formulaic approach to translation at the post office: reading the signs. Language and Communication, 24 (1). pp. 59-75. ISSN 0271-5309

Full text not available from this repository. (Request a copy)

Abstract

TESSA is an interactive translation system designed to support transactions between a post office clerk and a deaf customer. The system translates the clerk's speech into British Sign Language (BSL), displayed on a screen, using a specially-developed avatar (virtual human). TESSA is a context-constrained exemplification of one of two basic approaches to machine translation, neither of which can currently fulfil all of the demands of successful automatic translation. Drawing on recent research in theoretical psycholinguistics, we show how TESSA is a convincing prototype model of one aspect of real human language processing. Ways are suggested of exploiting this parallel, potentially offering new possibilities for the future design of artificial language systems.

Item Type: Article
Faculty \ School: Faculty of Science > School of Computing Sciences
UEA Research Groups: Faculty of Science > Research Groups > Interactive Graphics and Audio
Faculty of Science > Research Groups > Smart Emerging Technologies
Depositing User: Vishal Gautam
Date Deposited: 13 Jun 2011 11:08
Last Modified: 22 Apr 2023 01:46
URI: https://ueaeprints.uea.ac.uk/id/eprint/23437
DOI: 10.1016/j.langcom.2003.08.001

Actions (login required)

View Item View Item